Rumini már Datolyaparton jár!
2011. május 11. —
És töretlenül halad előre, hála Berg Juditnak, aki a vele készült interjúban nemcsak az írás nehézségeiről, hanem a lelkes segítőkről is vall, és elmeséli, mennyi minden készül még. A legújabb Rumini kapcsán néhány titkot elárul ugyan az új szereplőkről, de sajnos még mindig csak annyit tudunk Rinyáról, hogy ő a kedvenc figurája. Szerencsére, már csak nagyjából 26-ot kell aludni, és végre kézbe vehetjük a legújabb Ruminit!
- Lassan nyomdában a Rumini Datolyaparton, és a Pagony oldalon olvasható netes naplódból kiderült, hogy voltak megakadások, ezeken könnyedén túl jutottál?
- Kétféle megakadás szokta nehezíteni az írást. Az egyik nagyon prózai: beteg lesz valamelyik gyerek, esetleg halaszthatatlan ügyek miatt nem tudok leülni a számítógéphez. Amikor nagyon vágyom az írásra, az efféle késlekedést nehezen viselem. A másik megakadás kiszámíthatatlanabb, de csak rajtam áll vagy bukik a megoldás, így könnyebben elfogadom: amikor úgy érzem, hogy valami nincs rendben a történettel. Sokszor nem is tudom elsőre, mi zavar, csak érzem, hogy hiányzik valami. Egy logikai láncszem, egy váratlan fordulat, esetleg csak egy poén. Amíg rá nem jövök, mi okozza hiányérzetet és meg nem találom rá a megoldást, áll a munka. Vagyis csak fejben dolgozom. A Rumini 4 munkálatai közben mindkét fajta megakadásból jutott bőven.
- Kik lendítenek túl a megállásokon?
- Apukám komoly segítséget jelent a Rumini írása közben. Minden kéziratot elolvas, észreveszi, ha az egyik fejezetben Rumini zsebre vág valamit, két fejezet múlva pedig mérgelődik, hogy üres a zsebe. Szól, ha összekeverem az égtájakat (időnként előfordul), és mindig meghallgat. Ha nagyon bonyolult helyzetet kell megoldanom, és még nem jöttem rá az ideális megoldásra, sokszor az is elég, hogy elmesélem apunak, melyik szereplővel milyen nehézségem támadt. Mire megfogalmazom az összes problémámat, rendszerint össze is áll a fejemben a kép.
- Volt-e olyan részt, amit többször is átírtál?
- Tavaly nyáron megírtam a könyv első harmadát, aztán ősszel rájöttem, hogy legalább négy-öt fejezetet ki kell törölni. Nemcsak átírni, hanem úgy ahogy van, a kukába dobni, mert rossz irányba kanyarítottam a mesét. Lényegtelen dolgok váltak hangsúlyossá, a fontos eseményekről pedig elterelődött a figyelem. A mostani verzióról már biztos senki sem fogja úgy gondolni, hogy akadnak benne unalmas fejezetek.
- Végül is mennyi idő alatt állt össze a könyv?
- Gondolatban már Galléros Fecó naplójának írásakor szövögettem az új rész kalandjait, hiszen Fecó datolyaparti ismerősei és tapasztalatai nagyon fontos szerepet játszanak ebben a regényben. A vérszívó denevérek visszatérését, az ifjú trónörökös, Elbán herceg száműzetését például szándékosan hagytam nyitva a naplóban, hiszen ezek lesznek az új epizód vezérmotívumai. Szóval, ha a tervezési szakaszt is beleszámítjuk a könyv készítésébe, akkor körülbelül másfél év alatt állt össze a Rumini Datolyaparton.
- Lesznek-e új szereplők?
- Persze! Egyik kedvenc tevékenységem az új szereplők kigondolása és elnevezése. Visszatérnek a Fecó naplóból ismert figurák is: Doppler Tóniék, a ripacsok, Miszlik Medárd kalózai, de új alakok is felbukkannak a régi társaságokban. Fontos szerepet kapnak például Illatica, a ripacslány bátyjai, Doppler Vince, aki Fecó ott jártakor még csak újszülött denevér volt, vagy Elbán herceg, akit épp csak futólag említett Fecó a naplójában. És előkerül fő gonoszként az a bizonyos dzsungelbeli varázsló is, akinek még a létezését is sokan kétségbe vonják Datolyaparton. Bár gyanítom, hogy a gyerekek szemében az egyik legizgalmasabb új szereplő a Szélkirálynő új hajósinasa lesz!
- És ki a te kedvenced?
- Az én egyik új kedvencem Rinya, a papagáj. De róla egyelőre nem árulok el többet.
- Van valami nagy csavar a regényben?
- Sokat gondolkoztam azon, szabad-e olyan gonosznak lennem, hogy Ruminit az eddigieknél is nehezebb helyzetbe hozom. Két rossz döntés közül kell most választania: vagy halálos veszedelmet zúdít a ripacsok népére, vagy hagyja, hogy Balikó belehaljon a skorpiócsípésbe. Két hétig törtem a fejem, hogy tehetek-e ilyet Ruminivel és a gyerekekkel, végül úgy döntöttem: igen, mert nagyon izgalmas események következnek Rumini döntéséből. Ígérem, hogy a végén mindenki elégedett lesz a megoldással!
- Felolvastad az elkészült fejezeteket a gyerekeidnek? Mennyire számítanak az ő észrevételeik?
- Lilu, a nagylányom és apu elolvasta a kéziratot. Mindketten észrevettek kisebb-nagyobb hibákat. Lilu szólt például, hogy az utolsó fejezetben nem rendeztem el egyértelműen az új hajósinas sorsát. Bele is írtam még egy bekezdést a kedvéért, és tényleg így lett kerek a történet. Apu is rengeteg dologra hívta fel a figyelmem, nagyon hálás vagyok az észrevételeiért.
- Mennyire szólsz bele Kálmán Anna grafikai munkájába?
- Időnként szólok neki, ha a történet szempontjából fontos, hogy valami a képen is megjelenjen, és néha konkréten kérem, hogy melyik jelenetet rajzolja meg. De többnyire ő maga választja ki, mit rajzol, és én nagyon szeretem a képeit.
- Hány rész van még a fejedben?
- Következőként egy újabb kiegészítő kötetet tervezek a Rumini-sorozathoz, olyasmit, mint a Galléros Fecó naplója, de ez nem napló lesz, hanem levélregény. Nagyon izgalmas műfaj a levélregény, a gyerekirodalomban szinte nincs is rá példa, de én nagy reményeket fűzök hozzá. Ezzel párhuzamosan nekilátok az utolsó regény, a Rumini kapitány tervezésének is, mert a levélregény bizonyos szempontból előkészíti a Rumini kapitány eseményeit, és bemutat néhány fontos karaktert, akik a befejező részben kapnak nagy szerepet. Többek között Sajtos Rozi, aki egy Ruminivel és Balikóval egykorú, vagány és bájos egérlány (Sajtos Pedro unokahúga).
- Hogyan áll jelenleg a színházi változat?
- A Pesti Magyar Színház számára végül nem az eddigi Rumini történetekből készítek színpadi adaptációt, hanem egy teljesen új Rumini-kalandot írok színpadra. Nagyon izgalmas és látványos előadás lesz, Méhes László rendezésében. Idén decemberre tervezzük a bemutatót, egyelőre a darab írásánál tartok.
- Mik a további munkáid?
- Igyekszem rövidesen befejezni a kis dinókról szóló mesekönyvet, mert Kőszeghy Csilla már nagyon várja, hogy nekifoghasson a rajzoknak. Ezen kívül tervezünk idénre még egy új Maszat részt is. Legnagyobb örömömre a napokban jelenet meg a Tündérváros zenés mese-cd formában. Mivel Vilmos, a kisfiam, a Panka és Csiribí meséket legjobban cd-n hallgatva szereti, nagyon boldog vagyok, hogy itt az új epizód. Bízom benne, hogy Bizek Emi zeneszerző hamarosan nekilát az újabb résznek is. A Ruminiből idén izgalmas társasjáték is készül, ennek a kitalálásában és felépítésében is részt veszek. És ha még mindig futja az időmből, akkor folytatom a Rumini-forgatókönyv megírását is.
-
Hegyessy Mária2011 május 12, 23:57A kisfiam - 8 éves - kedvenc meséi közé tartoznak a Rumini-könyvek, már alig várjuk a következőt! Előre el kellett neki olvasnom a legújabb kötet eddig megjelent két fejezetét, az elsőt és a hetediket! Szerintem túlzás nélkül állítható - és gondolom, nem vagyok egyedül ezzel a véleményemmel -, hogy a Rumini-könyvek világszínvonalon a legjobb mesekönyvek/történetek közé tartoznak (Végtelen történet, Gyűrűk ura, Narnia, Harry Potter - bár ez utóbbit én nem tartom olyan nagyra...) és biztos vagyok benne, hogy külföldön is nagy sikert aratnának! Kedves Judit! Nem gondoltál még a lefordításukra/lefordíttatásukra?? (német/angol)
-
Berg Judit2011 május 13, 10:30Kedves Mária! Köszönöm a kedves sorokat és a dicsérő szavakat, nagyon jólesett! Borzasztóan örülnénk a kiadóval együtt, ha sikerülne külföldön is megjelentetni a Ruminit. A fordítás a legkisebb gond, eddig sem azon múlott a dolog. (Egyébként több nyelvere le van fordítva néhány fejezet - mutatóba.) A baj az, hogy a terjesztést itthonról megoldani képtelenség, tehát feltétlenül fontos, hogy egy külföldi kiadó (is) álljon az ügy mögött. Ezt azonban szinte lehetetlen elérni egy magyar nyelven írott könyvvel. Hiába az IBBY-díj, az IBBY Honour List és a nemzetközi ajánlások, a legtöbb külföldi kiadó a nagy nyelveken írott regényeket (angol, német, olasz, francia, spanyol, esetleg valamelyik skandináv nyelv) fordíttatja le. Nem vállalják a kockázatot egy magyar nyelvű könyvvel, amikor száz másik, a fent említett nyelveken írott könyv közül válogathatnak... Az eddigi próbálkozásaink és a visszautásítások legalábbis ezt tükrözik. De azért kitartóan reménykedünk, és én bízom benne, hogy ha egy nyelven sikerül kiadót találni, utána már menni fog a többi is :-)
-
abuda2011 május 14, 12:05Kedves Judit! MI is nagy Rumini-rajongók vagyunk a kisfiammal (6 és fél éves), másodszorra olvastam neki végig az összes Rumini-könyvet és nagyon várjuk a folytatás(oka)t. Szerintem is világszínvonalúak a könyvek, a történetszövés abszolút egyedi és nagyon-nagyon tetszik, hogy minden részlet lényeges és mindig összefüggnek a dolgok és összefutnak a szálak... Jó munkát kívánok Neked és sok sikert a továbbiakban! Hősné Ági
-
Berg Judit2011 május 14, 13:56Kedves Ági! Köszönöm! Remélem, az új rész sem fog csalódást okozni, nagyon sok szálat szőttem össze benne, nem volt könnyű mindet kibogozni és elvarrni a végén, de, remélem, sikerült :-) Judit
-
Kati2011 június 1, 12:00Kedves Judit, szerencsére a Farkasréti suliból és a csúszkás játszóról is személyesen ismerlek, de ezúton is kívánok neked nagyon hosszú életet, hogy szórakoztató könyveiddel minél hosszabb ideig örvendeztesd meg az olvasókat! Már alig várom, hogy megvásárolhassam nagyfiamnak a Rumini 4-et! Sajnos nem tudsz olyan gyorsan írni, ahogy a fiam falja az oldalakat! :-) Köszönjük a Datolyapartot! Kati
-
Holló Eszter2011 június 8, 22:35Én még a fiamnál (9 éves) is jobban szeretem Ruminit. Eddig minden nyáron végigolvastuk az elejétől, az egyre bővülő részekel, hiszen közben mi azért felejtünk is:). A másik nagy kedvenc nálunk a Cipelők, hol késlekednek....? Mindhármukat+ Zserbót is megvartam, olvassuk, cipelük őket, és várjuk a folytatást! Egyszóval, tiszta szívből gratulálok a munkáidhoz, és jó egészséget kívánok a családoddal együtt!!! Holló Eszter