Menjetek Blutenburgba!

Avagy hat hét a müncheni Nemzetközi Gyerekkönyvtárban

Képzeljünk el egy gyönyörű, 15. századi kis kastélyt egy tó partján, a tavon kacsák, a tó mellett étterem, hatalmas zöld mezők, kis patak, biciklisták, babakocsis anyukák, gyerekek – és kutatók. Ez Münchenben a Blutenburg kastély, ahol a Nemzetközi Gyerekkönyvtár (Internationale Jugendbibliothek) található, azaz az a hely, ahol igyekeznek összegyűjteni a világ – ha nem is összes, de – minél több gyerekkönyvét.
Ösztöndíjas doktori hallgatóként (és csak másodsorban a Pagony főszerkesztőjeként) hat hetet töltöttem ebben a Magyarországon kevéssé ismert gyerekkönyves oázisban – alább egy rövid beszámoló, amely egyben felhívás keringőre: kutatók, kiadók, szerzők, illusztrátorok, gyerekirodalmat szeretők: menjetek Blutenburgba!

A könyvtár alapítása és története

Kovács Eszter fotója

Egy nevet kell mindenek felett megjegyeznünk: Jella Lepmanét. Ő az a német születésű, ám Hitler hatalomra jutását követően Németországot elhagyni kénytelen (és szerencsére időben elhagyó) csodálatos író és újságíró, aki a háború után, az amerikai kormány felkérésére kifejezetten a nőket és gyerekeket megcélzó kulturális és oktatási tanácsadó lett Németországban.

1946-ban kiállítást rendezett gyerekkönyvekből Münchenben (14 országból származó 4000 könyvvel), ez később utazó kiállítássá vált, és mindenhol nagy sikert aratott – ekkor támadt az az ötlete, hogy állandó gyűjteményt hozzon létre nemzetközi gyerekkönyvekből. Amerikai szponzorok segítségével, Gyerekkönyvtárat, melynek 1957-ig igazgatója is volt. Jella Lepman a nemzetközi gyerekirodalomnak olyan, Astrid Lindgrenhez, Annie M.G Schmidthez, Erich Kästnerhez vagy Tove Janssonhoz hasonló meghatározó alakja, aki komolyan vette a gyerekeket, és hitt benne, hogy a gyerekkönyv, a gyerekirodalom az egyik legjobb eszköz arra, hogy a gyerekek gondolkodó, empatikus, toleráns felnőttekké váljanak.


A könyvtár München belvárosából 1983-ban költözött ki (vagy be) a Blutenburg Kastélyba, és mára, immár 650 000 könyvvel, a legnagyobb ilyen jellegű tudományos közgyűjteménnyé vált. A könyvtár mellett szintén Jella Lepman nevéhez fűződik a most már talán itthon is ismerősen csengő IBBY megalapítása is (1953). Én nagyon lenyűgözőnek találtam Jella Lepman személyiségét és életútját, meg is vettem az önéletrajzát.


A könyvtár működése – gyűjtemény, kiállítások, rendezvények


A könyvtár egyrészt szisztematikusan gyűjti, rendszerezi, katalogizálja a hozzá a világ minden tájáról adományként beérkező gyerek-és ifjúsági könyveket. Persze nemcsak várják, hogy ezek a könyvek maguktól beérkezzenek, de aktívan keresik is őket – külön felelőse van az angol, a francia, a német, a skandináv és a spanyol nyelvű könyveknek, van, aki Ázsiáért – és van, aki Közép-Kelet-Európáért, köztük Magyarországért felel. Ő Katja Wiebe, aki ugyan szlavista, és nem beszél magyarul, de rendkívül nyitottan és nagy érdeklődéssel várja és próbálja beszerezni a magyar könyveket.

A könyvtár nemcsak gyűjti, nemcsak keresi, de népszerűsíti is a könyveket: az előbb emlegetett nyelvi felelősök minden évben az évi beérkezett könyvek közül kiválogatják a nekik legjobban tetsző, legszebb-legjobb-leginnovatívabb könyveket, ezek lesznek az ún. White Raven címkével ellátott könyvek, amelyeket külön promotálnak, ezeket viszik a bolognai könyvvásárra, ezek kerülnek bele a White Raven katalógusba stb. (Ebbe a katalógusba – a Hubbynak köszönhetően – minden évben bekerül egy-egy magyar könyv is.)

Kovács Eszter és Kari Look

Kétévente megrendezik a White Raven fesztivált is – szerencsém volt, mert épp az ott tartózkodásom idejére esett a fesztivál, ami egy igazán nagyszabású, tíz író és illusztrátor részvételével zajló, egész Bajorországra kiterjedő rendezvénysorozat, amely Pagonyfeszt-szerű családi nappal, sok-sok beszélgetéssel-felolvasással-kézműves programmal-zenével kezdődik a kastély udvarán, majd a szerzők négy napon keresztül különböző iskolákat látogatnak meg. Idén többek között Spanyolországból, Svédországból, Franciaországból, Iránból, Észtországból és Hollandiából jöttek a szerzők – a két utóbbival, azaz az észt Kairi Look-kal és a holland Martine Letterie-vel
Kovács Eszter és Martine Letterie
való találkozás különösen kedves volt, hiszen Kairi lehet, Martine pedig egész biztosan a Pagony szerzője lesz (a Made by Indira című YA könyv már a nyomdában van), szóval igazán nagyon örültünk ennek a váratlan találkozásnak! (kép: kairilook.jpg és martine.jpg)

A folyamatos programok és rendezvények mellett három állandó és két időszaki kiállítása is van a Könyvtárnak: az állandók közül az egyik a Michael Ende múzeum, a másik pedig (az itthon sajnos ismeretlen) német illusztrátor munkáiból és hagyatékából összeállított Binette Schroeder kiállítás és „kincses kamra”. Az időszaki kiállítások közül az egyik a „haj” tematikáját járta körül (a vár egy része ily módon átalakult fodrászüzletté) – itt legnagyobb
Kovács Eszter fotója Rubik Anna illusztrációjáról
örömömre Rapunzel, Harisnyás Pippi és Struwwelpeter mellett ki volt állítva egy kép Rubik Annától is, aki Dávid Ádám Virág utcai focibajnokságát illusztrálta (nagy, kócos, borzas piros hajak!).
A kiállításról csak a kopaszra nyírt Szutyoksári hiányzott nekem nagyon… (Egyébként pont Dávid Ádám is járt egyszer, több mint tizenöt évvel ezelőtt, ösztöndíjasként az IJB-ben, ő is írt róla cikket.)

A könyvtárból kölcsönözni nem lehet, erre szolgál a szintén a kastélyban lévő (szintén nemzetközi) gyerekkönyvtár. A „nagy” könyvtárban kutatni lehet (azért tettem idézőjelbe, mert kastély ide vagy oda, a könyvtár igazából egyáltalán nem nagy, inkább családias és rettentő barátságos, az olvasóterem is picike, mindössze 10-12 asztal van) – és a kutatásokat, kutatókat támogatandó saját ösztöndíjprogramja is van.

Ez nagyban megkönnyíti az ottlétet, de azt gondolom, ösztöndíj nélkül is érdemes kimenni, akár csak néhány napra, előre egyeztetve a könyvtárral, a könyveket előre kirendelve. Mindenki nagyon segítőkész, támogató, barátságos, vidám és kedves (például minden nap közösen ebédeltünk), a környezet pedig egész egyszerűen csodálatos – a béke szigete.

Ehhez képest magyar látogatója a könyvtárnak alig akad, az ösztöndíjra nemigen jelentkezik senki, magyar könyvek esetlegesen, minden rendszer nélkül kerülnek be a könyvtárba, White Raven fesztiválon még sosem volt magyar meghívott. Nagyon kevéssé vagyunk jelen a nemzetközi
Közös ebéd – Kovács Eszter fotója
gyerekirodalomban és a nemzetközi gyerekirodalom-kutatásban, következésképp a müncheni könyvtárban is. Ez sajnos mindig is így volt – Janikovszky Évától, 1982-ből idézek, amikor is az IBBY Cambridge-ben tartott éves kongresszusán az egyik referáló ország Magyarország volt, pedig, és innen az idézet, „hányan aspiráltak erre a megtiszteltetésre, több joggal, mint mi. Olyan országok, ahol a kongresszus témájával foglalkozó tudományos intézetek, kutatócsoportok működnek, ahol elméleti folyóiratok jelennek meg, rokon témákban nemzetközi szimpozionokat, kiállításokat szerveznek, ahol díjakat osztogatnak. (...) Nálunk mindebből semmi sincs. Eredményeink, amelyeket ennek a nemzetközi szervezetnek későn született nemzetközi szekciójaként elértünk, elenyészőek az említett országok – és sok más ország – eredményeihez képest, hiszen azokban az országokban ennek a munkának nemcsak hagyománya, hanem becsülete is van. Nálunk az sincs.” (Janikovszky Éva, Ki kíváncsi Cambridge-ben Mr. Varghára?, in: Élet és Irodalom, 1982. október 22. 4.)

Ami viszont most lényeges: ennek – sem akkor, sem most – egyáltalán nem kéne így lennie, és tegyünk róla, hogy ne így legyen. Kiadók! Küldjetek-adjatok-vigyetek könyveket Münchenbe!
Gyerekirodalmat kutatók: töltsetek ott pár napot, vagy pályázzatok a kutatói ösztöndíjra, és legyetek ott hosszan!
Menjetek Blutenburgba!

Ha nem szeretnél lemaradni az újdonságainkról, akcióinkról és különleges programjainkról, akkor iratkozz fel a hírlevelünkre!


Kapcsolódó cikkek

  • „Van annál jobb, mint elheverni egy puha, színes babzsákban, és olvasni?”

  • Megjelent az idei The White Ravens katalógus – benne két magyar gyerekkönyvvel

  • Itt az összes holland könyvünk valaha