Most én olvasok, ráadásul már angolul!

Új sorozatot indítunk a Most én olvasok!-on belül!

Egyre többen kerestek nálunk ennek a kezdő olvasó korosztálynak angol nyelvű, kétnyelvű könyveket, amikből magyar gyerekek tanulhatnak angolul, vagy amikkel angol ajkú gyerekeket lehet bevezetni a magyar nyelv világába. Szóval úgy döntöttünk, merünk alapozni a Most én olvasok! sikerére, és elindítunk egy új sorozatot, aminek címe: Most angolul olvasok!

Annak idején, amikor elindítottuk a Most én olvasok! sorozatot, az lebegett a szemünk előtt, hogy segítsünk megőrizni az olvasás szeretetét azoknak a gyerekeknek, akik már sok történetet hallgattak, ismerik a könyveket, de az önálló olvasással még meggyűlik a bajuk. Sok gyerekből, akiknek sokat olvastak gyerekként, azért nem lesz olvasó felnőtt, mert a vaskos regények, hosszú mondatok és a nem mindig szuperizgalmas kötelező olvasmányok rövid távon olykor kudarcélményt okoznak, és elveszik a kezdő olvasók kedvét az egésztől.

És az az igazság, hogy ez így természetes. Nem csoda, hogy a gyerekeknek nem sok kedvük van a cuki állatokról szóló barátságos, szótagoló olvasókönyvek után egyből komoly, szövevényes regényeket olvasni. Úgyhogy mi fogtuk magunkat, és felkértük kedvenc Pagonyos szerzőinket, hogy nyelvfejlesztő pedagógusokkal karöltve írjanak olyan történeteket, amiknek témája izgalmas az 5-8 éves korosztálynak, de a szerkezete mégis egyszerű, és könnyen tagolt mondatokból áll. A Most én olvasok!-ban jelenleg kilenc különböző sorozatot találhatsz, amiket öt, egyre nehezedő szintre osztottunk. Így értük el azt, hogy a gyerekek a pár szavas, csupa nagybetűs mondatoktól szép lassan eljussanak egészen az összetett mondatszerkezetekig.

Büszkék vagyunk, mert a Most én olvasok! töretlen sikere azt mutatja, nagy szükség van ezekre az átmeneti könyvekre, és ma már szájról szájra jár Matricás Laci, a Tökmagok vagy a Feltaláló híre az alsós gyerekek és szüleik körében. Az utóbbi időszakban azonban új igény mutatkozott a vásárlóink részéről. Egyre többen kerestek nálunk ennek a korosztálynak angol nyelvű, kétnyelvű könyveket, amikből magyar gyerekek tanulhatnak angolul, vagy amikkel angol ajkú gyerekeket lehet bevezetni a magyar nyelv világába. Szóval úgy döntöttünk, merünk alapozni a Most én olvasok! sikerére, és elindítunk egy új sorozatot, aminek címe: Most angolul olvasok!

Keresd itt Pali, itt pedig Marci angol nyelvű kalandjait!

marci_az_allatkertben_borito_500px.jpgEzeknek a könyveknek a lényege, hogy ugyanazt a történetet egyszerre olvashatjuk el bennük magyarul és angolul. A felépítésük egyszerű, a fejezetek rövidek, a mondatok nem bonyolultak, egy oldalon legfeljebb hat sor van, és a könyv bal oldalán mindig a magyar, a jobb oldalán mindig az angol nyelvű szöveget találjuk. Az egészben az a csavar, hogy ezek a szövegek nem egymás szó szerinti tükörfordításai, sokkal inkább műfordítások, és olyan nyelven íródtak, amit autentikus nyelvi beszélők használnak. Így apró különbségek is vannak a szövegek között, igazodva az adott nyelv nyelvhasználati szokásaihoz. Mutatunk rá egy példát a Marci és az állatkertből, így néz ki ugyanaz a mondat angolul és magyarul:

– Nem bántalak! – ígérte Marci.

“I won’t hurt you. I promise” said Marci.

A magyar jelen időt használ, az angol jövőt. A magyar nagykötőjellel jelzi a párbeszédet, az angolszászok idézőjellel. A magyar azt mondja, ígérte Marci, az angol pedig azt, hogy Marci azt mondta, ígéri. Angolul ugyanis legtöbbször a “to say” igét használják a párbeszédek során.

A két mondat között legalább három különbség van, mégis ugyanazt jelentik. Simán lefordíthattuk volna a magyar szövegeket szó szerint is, figyelmen kívül hagyva ezeket a nyelvi finomságokat, de nem tettük.

Hogy miért nem?

Azért, mert a legkorszerűbb elméletek szerint egy idegen nyelvvel ismerkedő, tízéves kor alatti gyereknél nem a nyelvtanulás, sokkal inkább a nyelvelsajátítás működik hatékonyan. A kettő között leegyszerűsítve az a különbség, hogy míg nyelvtanuláskor a tanulás szótárakkal, nyelvtani szabályok tanulásával történik, a nyelvelsajátítás lényege, hogy kommunikáció vagy tartalomfogyasztás által az élő nyelvet ismerjük meg. Így tanulják meg a kisbabák az anyanyelvüket, és kutatások szerint a tíz év alatti gyerekek is ez utóbbira reagálnak jobban.

marci_az_allatkertben_beliv-24.jpg

Tedd kosárba itt Pali, itt pedig Marci angol nyelvű kalandjait!

Mi pedig semmiképp sem akartuk, hogy ti egy torz, Hunglish nyelvvel találkozzatok ezekben a könyvekben. Ne ijedjetek meg, ha bonyolultnak tűnő nyelvtani szerkezetekkel találkoztok, amiket hivatalosan, a suliban csak sokkal később tanulna a gyerek! Az első sokk után simán túl fogjátok tenni magatokat rajta, és tökéletesen érteni fogjátok az egészet. Ha nem hiszel a tudománynak, higgy az emberiség empirikus tapasztalatainak, és idézd fel, hány olyan felnőtt ismerősöd van (akár magadat is beleértve), akiről tudod, hogy a suliban nem tanult túl sokat angolul, de egész jól megérti a nyelvet, mert sok angolszász területről származó zenét hallgatott és filmet nézett! Ez a csodálatos a nyelvelsajátításban: valójában csak szórakozás az egész, és nem is veszed észre, hogy tanulsz.

pali_elkesik_borito_500px.jpgSzóval így, a szórakozva tanulás jegyében alkottuk meg nektek ezeket a történeteket, a sztorik végére pedig izgalmas feladatokat biggyesztettünk, amikkel tesztelhetitek, hogy elég jól tudtok-e már angolul. Egyelőre csak két kötettel kell beérnetek, de állíthatjuk, hogy sokáig ellesztek velük: az egyiket Wéber Anikó írta Marci az állatkertben címmel, a másikat pedig Igaz Dóra, az első bé hörcsögének krónikáját kiegészítve a Pali elkésik című kötettel. Mindkét könyvet nagyon nagy szeretettel ajánljuk a tíz év alatti olvasó korosztálynak, fiúknak és lányoknak egyaránt. Nagyon élvezetes, észrevehetetlen tanulást kívánunk hozzájuk!

Rendeld meg most itt Pali, itt pedig Marci történetét!